Прочитайте литературную работу восточнотиморского писателя Луиса Кардосо "Череп Кастелао"

Прочитайте литературную работу восточнотиморского писателя Луиса Кардосо "Череп Кастелао"
Прочитайте литературную работу восточнотиморского писателя Луиса Кардосо "Череп Кастелао"
Anonim

Усилия докторанта и сотрудника Всемирного банка по поиску священного черепа приводят к безумной каперсе в восточнотиморском отборе из нашей глобальной антологии.

П. сел в кресло. Правой рукой он поднял кружку, которую моряк поставил на стол, и поднес к губам. Он наслаждался горьким вкусом кофе. Он глубоко вздохнул. Аромат принес ему ощущение внутреннего покоя, далекой земли, изобилующей пряностями. Он всегда мечтал поехать в отпуск на остров в южных морях. Может быть, Таити. Где-то он мог посвятить себя удовольствиям живописи. Но до этого ему предстояло выполнить задание: восстановить череп Кастелао.

Image

"Где она была?"

Вопрос такой же срочный, как кофе, который он вымыл. П. чувствовал себя так одиноко без нее. Он должен был знать ее местонахождение. Может, ей удастся найти выход из темного переулка, в котором он был; туннель света, ведущий к черепу этого галицкого националиста Кастелао. Он заказал еще одну чашку кофе. Молодой лейтенант покачал головой и сообщил П., что он только что проглотил последнюю порцию волшебного напитка, который был привезен полковником Педро Сантьяго, старым коллегой отца лейтенанта и военнослужащим, которого отправили в самых восточных колониях Португалии.

«Может, она в Гоа!» предположил лейтенант.

У П. когда-то была возможность посетить Гоа, но из-за сбоя в полете им пришлось совершить вынужденную посадку в Кабо-Верде. Скорее всего, это было вызвано божественным вмешательством, вызванным Джермано де Алмейдой, а не наблюдением пилота португальской авиакомпании. Прошли те времена, когда люди плыли через Атлантику, чтобы идти на восток. П. никогда не чувствовал особой тяги к Индии. Даже после присоединения к секте Харе Кришна он по-прежнему предпочитал узкие улочки Компостелы. Катманду на темной стороне желания. На дальнем проливе снов.

Индия была великой любовью Португалии. Мало кто знал тогда португальцев, что они расчищают путь для будущих путешественников и кающихся, которые стремятся придать смысл своей жизни. Португальские поэты сочиняли стихи, возвышающие подвиги своих моряков. Их величайший поэт Камоэс, ослепший на один глаз в войне против короля мавров и его народа, особенно испытывал чувство патриотизма, которое, хотя и омрачало его рассудок, не мешало ему видеть более ясно, чем все остальное. Отважные люди вышли в море, а трусы остались на суше. Были те, кто выполнил судьбу нации, осуществив мечту о достижении Индии, и были те, чьи кишки были измотаны завистью, потому что они никогда не были. Зависть всегда пугает вредные привычки, как и чревоугодие и все остальные столичные грехи.

Затем пришли пираты, за которыми последовали корсары, а затем пришли армады, которые ждали в открытом море португальские корабли, чтобы начать свой путь домой, чтобы они могли разграбить свой груз. Это экономит энергию и усилия. Какой смысл был приехать в Индию, когда другие сделали это для них? Португальцам, казалось, было все равно. Они хотели только сохранить своих попугаев и темнокожих девушек Гоа. У пиратов может быть золото. Каждый пошел своим путем, содержанием. Но после многих лет передачи своего золота ворам, они устали от него и решили вместо этого поселиться на своих завоеванных землях. Это ознаменовало появление полковников.

П. не видит вещи таким образом. По его мнению, мир не может быть сведен к героическим подвигам португальских моряков. Гораздо меньше вспыльчивых полковников. Американцы отправились на Луну и вернулись с горсткой камней. Ни один пират не встал у них на пути. К несчастью для человечества, все, что они нашли, были камни. Но что им было нужно для камней, когда пустыни Аризоны заполнены ими? Возможно, если бы американцы нашли нефть на Луне, они бы начали меньше войн на Земле. Даже если бы это означало, что наблюдателям за звездами придется мириться с неприглядным нефтепроводом, соединяющим Луну с ранчо Буша в Техасе.

П. утешал, что один из его предков путешествовал с Васко да Гамой на корабле в Индию, откуда он вернулся довольный и благоухающий. П. настоял на большем количестве кофе.

"Все прошло!" сказал лейтенант. «Так же, как Империя».

П. не был удовлетворен своим ответом. Он хотел узнать больше о происхождении кофе, его происхождении и, возможно, о загадочном полковнике Педро Сантьяго.

«Нет, его предки не были испанскими», - сказал прощальный лейтенант португальского флота, проясняя воздух. «Он больше походил на одного из тех полковников в Габриэле, Клове и Корице, этой книге бразильского писателя Хорхе Амадо. Мы, португальцы, также взяли наших полковников в колонии на этом эпическом перекрестке, который мы теперь называем «Открытия» И что мы получили взамен? Куча теленовеллы о жизни полковников. Колонка достойные. Повторное использование. И были бандиты. Милиции. Но, как я уже говорил, этот полковник был Маубере

, »

«А какой медведь?»

«Маубер! Подполковник из Бидау. Город в Восточном Тиморе. Мой отец, также полковник, встретил его, когда он был размещен там. В конце концов он стал крестным отцом детей Педро Сантьяго. Всего их сорок, у каждого своя женщина. Мусор миниатюрных полковников. Его личная армия, защищающая от предательства.

«Давайте не будем упоминать предательство, лейтенант», - сказал галицкий, серьезным тоном. «Имейте в виду, что Афонсу Энрикес не был вежлив со своим Найем».

«Полковник Педро Сантьяго был особенно предан галисийскому городу имени Святого Джеймса, Сантьяго-де-Компостела. Практикующий католик, полковник помазал святого защитником своей семьи. Моему отцу полковник поделился своими намерениями отправиться в экспедицию в Сантьяго-де-Компостелу, всю его армию потомства, чтобы украсть останки Святого Джеймса. Некоторые люди просто очарованы corpus sancti. Но это была просто история, фантазия, безумие титанических размеров. Даже после того, как Восточный Тимор был оккупирован индонезийскими военными, полковник никогда не терял веру. Он сделал это своей судьбой. Он утверждал, что оккупация Восточного Тимора маврами была способом заставить Святого выйти из его могилы и прийти к ним на помощь. Но настоящей целью полковника всегда было захватить святого в заложники. Тогда апостолу пришлось бы пожать плечами свои смертные останки. Но Джеймс остался там, где он был, и полковник был вынужден отправиться к самому святому, прибыв в Лиссабон вскоре после референдума, провозгласившего независимость Восточного Тимора.

«Почему он хотел поехать в Португалию?» П. спросил, его любопытство задето.

«Вернуть черепа дедушки, который, как предполагалось, был перевезен с доставкой тридцати пяти черепов из Восточного Тимора в музеи Лиссабона и Коимбры в 1882 году. Согласно Forbes, в своей книге« Странствия натуралиста на востоке » Архипелаг (Лондон, 1885): «Восстановление мира между двумя воинственными королевствами требует возвращения захваченных голов».

П. посмотрел на лейтенанта с восхищением. Он был в присутствии достойного собеседника. Он всегда высоко ценил проницательных моряков.

«Странно, что никто не знает, где черепа

»

«Я понял из того, что вы говорите, что полковник вернулся в Восточный Тимор с пустыми руками», - сказал П., почесывая голову рукой.

«Нет, нет, это совсем не так. Фактически, когда он вернулся, его встретил парад бредящих поклонников, все из которых видели, как полковник размахивал черепом ».

"Череп?!" П. выпрыгнул со своего места. «А куда еще путешествовал полковник после того, как он его обнаружил?» Он спросил с таким любопытством, что лейтенант покраснел.

«Он остановился здесь, на Азорских островах. Он пришел к моему отцу и старому другу, который был епископом в Восточном Тиморе. Святитель, который давно присоединился к Богу. Полковник пытался убедить семью подарить ему останки святого человека, но мой отец не согласился с этим и сказал ему, что человека всегда следует похоронить на месте его рождения. Смотри, полковник даже сидел в этом же кресле. Он опустошил несколько бутылок самогона прямо здесь. Он был в эйфории. Победоносец. В руке он держал синюю велюровую сумку. Он рассказал о своих поездках в Энтронкаменто

, »

«En-Tron-ча-мен-к ?!»

«Легендарное место!»

«Насколько мне известно, En-tron-ca-men-to не зарегистрирован как священное место».

«Но для полковника Педро Сантьяго это могло бы быть и так. Только позже он решил посетить все эти сайты: Фатима, Брага, Компостела

, »

«Он тоже был в Компостеле ?!» П. удивленно открыл глаза.

Он сразу же схватил телефон и набрал номер.

«Я бы хотел билет в один конец в Эн-трон-ка-менто, пожалуйста!»

«В этот пункт назначения нет доступных рейсов TAP», - сказал голос с другой стороны линии. «Если хотите, вы можете сесть на один из многочисленных автобусов, отправляющихся из Санта-Аполонии, которые доставляют пассажиров в самые отдаленные места, в земли на краю света, в места мечтаний и изгнания. Они путешествуют в Энтронкаменто уже более ста лет. Некоторые отправляются туда умирать, как киты на пустынных берегах. Вот где они похоронены. Кладбище древнего железа.

«Простите за недоразумение. Я имел в виду Восточный Тимор. Я хотел бы пойти туда, чтобы помочь освободить их от мавров. Мои предки крестоносцев были также в Иерусалиме. Горячее желание помочь католикам у меня в крови ».

***

На борту самолета TAP, который вылетел из Лиссабона, П. был удивлен присутствием рядом с ним кого-то. Он узнал запах ее духов, тот же аромат, который носил его американская подружка. Только позже он понял, что человек, сидящий рядом с ним, был дочерью Ф., его очень уважаемым советником по докторской диссертации. П. чувствовала себя дезориентированной своим присутствием. Он не знал ее имени, никогда не был проинформирован о ее трезвости. Но это не имело для него никакого значения. Она была так похожа на Сандру Баллок, ту актрису из того фильма, который он смотрел онлайн - фильм о шпионах, подумал он, - что она сразу привлекла внимание других путешественников, и все они, вероятно, больше интересовались ее дразнящим героем. чем какая-либо интрига, в которую она была вовлечена. П. почувствовала себя спокойнее, когда она высветила ему свое удостоверение личности, в котором говорилось, что она была сотрудником Всемирного банка. Она злобно улыбнулась, когда сообщила ему, что в Нью-Йорке ее назначили проконсультировать нобелевского дипломата по его финансовым вопросам и, желая раз и навсегда положить конец постоянным жалобам очень важного государственного служащего своей страны, которая требовала нянчиться с его положением, ей также было поручено оказывать помощь министру общественных инцидентов, то есть министру общественных работ.

После приземления в международном аэропорту Коморо они поделились на машине с небольшим отелем, где П. запросил двухместный номер. Дочь Ф., казалось, не возражала. Но, к своему отчаянию, он наблюдал, как она сразу же легла в кровать, полностью одетая. У него не было выбора, кроме как сделать то же самое. Но его глаза были беспокойными. Дьявол был в нем.

В первый же день она пошла на работу. Представившись и проявив должную осмотрительность и увидев, что многие министры уехали на дежурство, у нее оставалось достаточно свободного времени для использования по своему усмотрению. Тем временем П. вылил свое сердце и душу в живопись портретов черепах. Вид с незапамятных времен, они теперь в списке исчезающих видов, отчасти из-за многих туземцев, которые используют свои скорлупы для изготовления артефактов и подают свои яйца в экзотических блюдах с экзотическим чтением, которые нравятся мужчинам с одинаково вымирающие страсти.

В свободное время они посещали петушиные бои, где надеялись увидеть полковника. П. не знал, что рисунок перьев петуха мог иногда предсказать выигрышную птицу боя, поэтому он терял каждую сделанную им ставку, а также фотографию Кастелао, которую он носил в своем кошельке, как если бы это был галисийский Папа, которому он испытывал почти сыновнюю преданность. Она не знала, что у галичан даже был папа. Но она улыбнулась нерву П. и наивности человека, который победил его в пари и который поверил, что фотография, выигранная в петушиных боях, могла гарантировать ему место на небесах.

И все же не было никаких признаков полковника Педро Сантьяго. Достоверные источники сообщили им, что он давно ушел из военной жизни и теперь стал гражданином. Вспомнив религиозный пыл Педро Сантьяго, они начали посещать мессу в церкви Мотаэль. Сначала это вызывало удивление у местных жителей, но их постоянное присутствие убедило даже скептического сакстона, Закария, что они были хорошими католиками. Латинская месса, четки и чистки, исповедь и покаяние, пост и воздержание: их миссия состояла в том, чтобы проникнуть в мир миссионеров. Поклоняющемуся по имени Мария, они представились испанскими гражданами и членами важной общины, целью которой было восстановление ордена черных монахов Клуни. Испанцы пользовались уважением в этом регионе, хотя они были паршивыми соседями португальцев, или так сказали их учебники. Но именно из Испании иезуиты отправились в Восточный Тимор. Испанцы также гордились такими почетными личностями, как Дон Кихот, Игнатий де Лойола и католические короли, чтобы упомянуть только самых харизматичных. Затем были современные знаменитости, такие как Рауль Фуэнтес Куэнка, Хулио Иглесиас и Хесус Хиль. И именно из уст Секстона они услышали о стремлении полковника к примитивной формулировке крестовых походов. То, что двое иностранцев смешались с туземцами, не осталось незамеченным для военных разведчиков, которые привыкли читать на лицах незнакомцев свои истинные мотивы. Было ясно, что эти двое хотят чего-то большего, чем просто спасение их душ.

Это был Закарий, секстон, который привел их к дому полковника в районе Дили в Бидау, где полковник всегда жил со своей семьей. Его бабушка и дедушка поселились в Бидау после того, как покинули азорский остров Флорес. Там жители говорили на местном диалекте под названием бидау-португальский; всякий раз, когда полковник использовал это с властями или оскорблял своих врагов, его почти с почтением называли «антиподальной латынью». По словам полковника, ругательства на португальском языке имели другой укус, и почти всегда попадают в цель.

Педро Сантьяго приветствовал их в своем доме без дверей и без крыши, стены которого усеяны гекконами, которые вместе издавали резкий пронзительный крик. На полу была куча пепла; его дом не обошел стороной милицию. Полковник сидел в холщовом кресле, в белом льняном костюме. В одной руке он держал меч, а в другой - капельку нюхательного табака.

"Ты кастилец?" - сразу же спросил он, размахивая мечом у ошеломленных посетителей.

«Галицкий, полковник, галисийский!» они ответили в унисон, чтобы избежать недопонимания.

«Ах, Сантьяго! Мой дорогой Сантьяго. Все, что мне было нужно, - это пара галичан, как будто не хватало чудовищ, чтобы помочь нам освободиться от мавров, - сказал он с улыбкой. "Что ты от меня хочешь?"

«Мы хотели бы исправить историческую ошибку», - сказал П., не обращая внимания на регионализм, который использовал полковник, как если бы он идеально иллюстрировал его самопровозглашенный космополитизм, движущую силу его интереса к вещам через океан, в святых других людей, в странных языках, в нелепых выражениях, в странах, чье существование было подозрительным, в железных дорогах, которые доставляли его к мифическому железнодорожному вокзалу Энтронкаменто, в каменных путях, заканчивающихся в море, Финистерре или где бы то ни было.

«Полковник, вы по ошибке вернули череп белого человека. Кавказский мужской. У нас есть отчет экспертов из Лиссабонской академии наук относительно этого возможного, ошибочного обмена черепом. Череп, которым владеют эти специалисты, принадлежит индейцу. Вы знаете, каким может быть португальский. Что бы там не было, это индейцы. Пеккадильос остался со времен Открытий. Это, вероятно, череп вашего деда. Говорят, это напоминает полковника. Это даже похоже на тебя.

«Если моя память не подведет меня, между индейцами и полковниками никогда не было пактов. Один предназначен для того, чтобы убить другого », - заявил Педро Сантьяго. «Я надеюсь, что меня не заставят убивать салезиана в моем собственном доме».

«Кавказец, полковник, кавказец!» его семья исправлена. Чтобы кто-то не шептал в ушах епископа, выдающегося члена салезианской общины, о намерениях полковника Педро Сантьяго уничтожить их из царства живых.

«Это все то же самое, » он пожал плечами.

«Это не то же самое, полковник», - парировал Секстарий, секстон. «Вы сравниваете яблоки с апельсинами. Епископ салезианский, а этот человек кавказец.

Дочь Ф. больше ничего не добавила к речи своего партнера. Она также не обращала особого внимания на слова полковника. Она оставалась тихой и сдержанной, как благочестивые перед алтарем. Она выглядела так, словно загипнотизирована романтичной фигурой, стоящей перед ней, человеком, которого, казалось, подняли с лица Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества». Он был как полковник Аурелиано Буэндиа. Во плоти.

«И кто скажет, что эксперты не ошибаются», - саркастически спросил Педро Сантьяго. «Так же, как они рассказывали историю, которую они крутили более четырехсот лет, желая, чтобы мы поверили в будущее, которое они нам обещали?»

«Вы были в Компостеле, полковник!» - сказал П., оглядываясь вокруг, словно ища запасной выход.

«Как был Альманзор!» полковник ответил твердо. Затем он громко хихикнул, к всеобщему удивлению.

«Это было много лет назад, - сказал П.. «Я говорю сейчас».

«Кто этот кастильский человек?» спросил полковник.

«Кастелао, полковник, Кастелао. Он был националистом, как и Шанана! она сказала.

«Ну, тогда поговори с Шананой!»

Педро Сантьяго встал со стула. Он жестом хотел уйти, но она держала его за руку. Полковник остановился. Ни у одной женщины не было смелости так его схватить. Обычно он реагировал бурно, но именно тогда он казался мальчиком. Он смотрел на нее влюбленными глазами.

«Шанана никогда не был в Компостеле!» сказала она, разрушая заклинание.

«Если вы думаете, что я украл череп этого кастильца

»

«Кастелао, полковник, Кастелао», - поправила она.

«Если бы я украл чей-то череп

- он сделал паузу и провел пальцами правой руки по ее волосам, расчесывая их вдоль всей ее черепа, пока вдруг, словно сожалея об этом жесте, не принял спокойное выражение и сказал:

это был бы тот из Святого Джеймса. Но это был кто-то еще, кого я видел в этой могиле. Вероятно, тот кастильский человек

»

«Кастелао, полковник, Кастелао!» они оба кричали.

Они были раздражены повторяющимися ошибками хозяина.

«Мои дорогие гости, не поправляйте меня!» Он сделал паузу, уставившись на одного из своих собеседников и угрожающе подняв указательный палец. «Я не хочу кричать в моем доме! История подвела тебя. Вы должны знать сейчас. Кто-то положил голову кастильца там, где должен быть святой Джеймс. Это проблема. А теперь иди и найди череп Кастелао. Я уверен, что это должно быть где-то. Как только вы найдете это, возьмите его и поставьте на место. На голове святого. Потому что, если ты этого не сделаешь, я дам тебе мой.

«Нет, полковник, пожалуйста!» они кричали вместе. "Не другая голова!"

Они быстро попрощались. Они хотели уйти как можно дальше от этого страдающего манией величия. Теперь они были еще более смущены, чем когда они вошли в его дом. Только сумасшедший мог действительно набраться терпения, чтобы наполнить книгу подвигами сумасбродства.

Когда они вышли на улицу, П. почувствовал странное ощущение. Как будто его голова была тяжелее, и он нес на своих плечах трофеи. Затем он вспомнил слова полковника и подумал, что череп Кастелао стоит у него на голове. Он оглянулся вокруг, чувствуя себя испуганным. Боятся других охотников за памятными вещами. Возвращение в Галицию сейчас было бы безрассудным. Он решил оставить свою докторскую степень и поехать на Таити, чтобы рисовать туземцев. Дочь Ф. предложила пойти с ним. На самом деле она не собиралась покидать его. Профессор Ф. подозревал ее чувства к нему, и он поручил ей следить за П. И что за ерунда о том, что она похожа на Сандру Баллок? Чистая фантазия. Несбыточная мечта, придуманная негодяем, который написал первую главу этой книги о цепочках, этим сумасшедшим ученым, стоящим за Латим-Эм-По, который маскирует наши лица своей пылью, чтобы мы напоминали римских мумий.

Перевод с португальского Юлия Санчес. Первоначально опубликовано и любезно предоставлено бразильским литературным журналом Rascunhoas как часть романа о цепочках. Мемуары Луиса Кардосо «Перекрестки» были переведены Маргарет Джалл Коста и опубликованы Грантой в 2000 году. Copyright © 2014 Луис Кардосо.