Почему жизнь в другой стране может быть бедствием для вашего родного языка

Оглавление:

Почему жизнь в другой стране может быть бедствием для вашего родного языка
Почему жизнь в другой стране может быть бедствием для вашего родного языка

Видео: Елена Ганчикова О французском искусстве наслаждаться жизнью. 2024, Июль

Видео: Елена Ганчикова О французском искусстве наслаждаться жизнью. 2024, Июль
Anonim

Исследования показывают, что переход на двуязычный язык может быть не столь впечатляющим для вашего родного языка, как вы думаете. Со временем это может быть ваш родной язык, который страдает. Эта потеря может снизить вероятность того, что вы сможете говорить или писать на своем родном языке достаточно хорошо, чтобы получить эту важную работу или повышение по службе.

Люди часто становятся полностью двуязычными, когда живут в другой стране

Это лингвистический Святой Грааль - говорить на другом языке и говорить на нем хорошо. Когда вы живете в чужой стране, это может быть слишком реальной целью, которую люди часто достигают после большого количества тяжелой работы. Тем не менее, для вашего родного языка, это может быть не самая лучшая вещь в конце концов.

Image

Это часто может вызвать проблемы со связью

Таким образом, хотя может показаться, что вы в состоянии адекватно говорить на двух или более языках и легко переключаться между ними, в деталях могут быть различия, поскольку довольно часто вы теряете некоторые языковые способности. Например, люди, говорящие более чем на одном языке, чаще делают паузу между предложениями, неправильно строят предложения и вынуждены возвращаться назад, чтобы исправить их, они неправильно соединяются со своими разными временами и чаще говорят «гм» ​​и «ах» все время, когда они говорят.

Важно уметь хорошо общаться. © Joshua Ness / Unsplash

Языковое истощение может произойти, если вы немного потеряете свой родной язык

Языковое истощение вовлекает человека, объединяющего их языки в своего рода гибрид между ними. Вы можете забыть простые правила грамматики, второй язык начинает проникать в мозг, а это значит, что вы не можете вспомнить такие вещи, как орфография (иногда это может быть хуже, если язык имеет схожую основу, как с французским и английским). Человек может в конечном итоге говорить на гибриде обоих языков, франгле. Интересно, что исследования показывают, что это не похоже на путаницу, которая возникает, когда мозг страдает деменцией; ваш мозг борется с ним между двумя языками (хотя основные причины разные).

Вы можете забыть все тонкости своего родного языка, когда говорите каждый день по-другому © Christin Hume / Unsplash

Image

Вы можете потерять нюанс, который вам нужен

Если вы потеряете способность понимать тонкие нюансы каждого языка, потенциальные работодатели могут подумать, что вы их не понимаете или что ваш язык неуместен. Например, английский использует только местоимение «ты», чтобы обращаться ко всем. Французы используют два, «tu» для неформальных ситуаций и людей, которых вы хорошо знаете, и «vous» для более формальных ситуаций. Ваша неспособность использовать это хорошо получит очень плохой прием на любом французском рабочем месте (которое в любом случае имеет тенденцию быть более формальным).

Во время интервью необходимо хорошо говорить на своем родном языке © rawpixel / Unsplash

Image

и это может просто стоить вам работы

Поэтому, когда вы заполняете формы для заявления о приеме на работу, неправильное написание или использование неправильных слов может заставить потенциального работодателя думать, что вам не хватает базовых образовательных требований, хотя это просто не соответствует действительности. Если вы говорите слишком нерешительно во время интервью, они могут подумать, что это отражение вашей личности, просто потому, что ваш мозг работает на двух или более языках (что понимают не все). Случайное неправильное использование местоимения может заставить их думать, что вы грубите.

Свободное владение несколькими языками может вызвать проблемы © Дарья Шевцова / Unsplash

Image