Секреты ошеломляющего музыкального языка Вьетнама

Оглавление:

Секреты ошеломляющего музыкального языка Вьетнама
Секреты ошеломляющего музыкального языка Вьетнама

Видео: Латинская Америка. Женщина-вамипир. Племя лакандонов. Мир Наизнанку - 2 серия, 6 сезон 2024, Июль

Видео: Латинская Америка. Женщина-вамипир. Племя лакандонов. Мир Наизнанку - 2 серия, 6 сезон 2024, Июль
Anonim

Вьетнамский язык часто описывают как звучащий как пение птиц из-за его выразительного расцвета и способа, которым он, кажется, развевается как крылья колибри. Для иностранцев, которые только начинают изучать язык, это звучит как безнадежно непонятный поток эмоционально заряженной музыки. Но со временем и тренированным слухом случайный щебет начинает обретать смысл. Вот несколько секретов, которые помогут вам понять музыкальные качества вьетнамцев.

Тоны

Вьетнамский - это тональный язык, который означает, что слово, которое вы вводите в слово, меняет его значение. Тоны отображаются в виде символов над и под словами, а их формы фактически позволяют вам понять, что должен делать ваш голос. Именно тона придают языку музыкальное качество. Когда слова высыпаются, голоса разлетаются между пронзительными звуками и гортанным шумом, похожим на звук, похожий на удар кого-то в живот.

Image

Шесть тонов, используемых на вьетнамском языке © Herr Klugbeisser / WikiCommons

Image

Более высокий плоский тон

На английском мы обычно говорим тоном, намного более низким, чем нейтральный на вьетнамском. Из-за этого даже рутинный разговор на вьетнамском звучит возбужденно. Но когда вьетнамцы начинают изучать английский, они обычно звучат однообразно. Поскольку английские слова не меняют своего буквального значения с разными интонациями, вьетнамским учащимся часто кажется скучающим, когда они говорят. Перевернутые носители английского языка чувствуют, что поют, когда используют вьетнамские тона.

Рынки на вьетнамском языке заполнены шумной болтовней © Andy Wright / Flickr

Image

Без согласных

Вьетнамцы не произносят большинство последних согласных. Это один из самых сложных аспектов вьетнамского языка, с которым сталкиваются новые ученики, потому что в английском мы произносим большинство конечных шумов. Поскольку они отсутствуют на вьетнамском языке, слова, как правило, сливаются в бесконечный барабанный бой, оставляя вас далеко позади, если вы теряете ритм.

Вьетнамцы имеют собственный ритм © salajean / shutterstock

Image

Вьетнамцы не всегда выглядят так, как сегодня

Вьетнамский, как он выглядит сегодня, является относительно новым. До 17-го века вьетнамский был написан с китайскими иероглифами. Александр Де Родос, миссионер-иезуит, был первым, кто создал романизированную версию вьетнамцев, в которой вместо китайских символов использовались латинские (или римские) буквы.

Новая система не достигла большого прогресса в сельской местности в течение многих лет, но к началу 20-го века, во времена французского колониального правления, вьетнамцы, как мы понимаем это сегодня, в конечном итоге заменили старую систему. Сегодня вьетнамцы выглядят знакомыми для носителей английского языка, но есть некоторые важные различия.

Три разные буквы А на вьетнамском языке © David McKelvey / Flickr

Image