«Бастарда» Трифонии Мелибеи Обоно, редкий взгляд на Экваториальную Гвинею

«Бастарда» Трифонии Мелибеи Обоно, редкий взгляд на Экваториальную Гвинею
«Бастарда» Трифонии Мелибеи Обоно, редкий взгляд на Экваториальную Гвинею
Anonim

La Bastarda - первая книга, написанная женщиной из Экваториальной Гвинеи, переведенная на английский язык. Уже одно это примечательное достижение для Trifonia Melibea Obono, но оно бледнеет по сравнению с самой работой.

В своей основе «La Bastarda» - это история совершеннолетия, исследующая напряженность между природными наклонностями, культурным влиянием и выбором, который формирует путешествие. Главный герой Окомо - молодая осиротевшая девочка, воспитанная строгими бабушкой и дедушкой, чтобы стать ценным членом ее сообщества, Клыка. Она жаждет встретить мужчину, который ее родил, но никогда не женился на ее матери.

Image

«Бастарда» Трифонии Мелибеи Обоно Предоставлено феминистской прессой

Image

Окомо также находится в пути самопознания. Она ищет свое место в обществе. Она находит чувство принадлежности к своей возлюбленной Дине и двум другим молодым женщинам, которые создают «Клуб непристойности» - нежное имя для их полиамористической связи, где группа только сексуальна друг с другом со всеми четырьмя присутствующими.

Окомо имеет близкие отношения со своим дядей, Марсело, и наблюдает за тем, как сообщество относится к нему как к изгою за неспособность оправдать мужественность клыка. Он отвергает любые договоренности о браке. Когда он отказывается спать с вдовой своего покойного брата, как было бы по обычаю Фанга, его избегают на окраине города, пока его дом не сожжен. Затем он решает двигаться еще глубже в джунгли, подальше от опасностей, представленных ему его сообществом. Эта динамика, когда она наблюдает за остракизмом своего дяди, становится решающей для понимания Окомо своей культуры и самой себя.

«Я не поняла, что значит быть мужчиной», - говорит она. «Если в прошлом я думал, что этого достаточно, чтобы гениталии свисали между ног, то теперь я не был в этом уверен. Потому что дядя Марсело был таким, но никто в деревне не считал его человеком.

На западе личность ее дяди Марсело будет называться геем из-за его отказа спать с женщинами, но среди клыков его называют «мужчина-женщина». Этот язык важен, поскольку напряженность истории так тесно связана с поиском идентичности. Персонажи ищут метки в своих обстоятельствах, где нет слов на их родном языке клыков.

Когда Окомо влюбляется в свою подругу Дину, она спрашивает своего дядю и его партнершу Иисуса.

«А как традиция Фанга определяет нас? Если мужчина с другим мужчиной называется мужчиной-женщиной, как называются женщины, которые делают то же самое?

«Там нет слова для этого. Как будто тебя не существует, - прямо сказал мой дядя. [

] «У вас так много вопросов, я отвечу на те, которые могу». Он держал руку Иисуса. Мне было странно видеть, и они оба заметили.

«Как вы думаете, это необычно, что вы с Диной вместе?»

«Да, но в деревне говорят, что нормальный мужчина не прекращает заниматься любовью с женщиной. Вот почему они называют тебя мужчиной-женщиной. У нас даже нет имени.

«Но разве это не хуже?» Иисус сказал. «Если у вас нет имени, вы невидимы, и если вы невидимы, вы не можете требовать никаких прав. Кроме того, оскорбительный ярлык мужчина-женщина подразумевает презрение к женщинам. Это сводит их к пассивным сексуальным объектам, которые никогда не действуют по собственному желанию. Думаю об этом. Из того, что я вижу, ты не дурак.

Активистов за права ЛГБТ в Африке преследуют обвинения в том, что они «неафриканцы». Признание гомосексуализма было названо евро-американским идеалом, который противоречит традиционным африканским ценностям. Но Ла Бастарда предлагает контррассказ. В поисках безопасности Окомо и ее друзья направляются не в город, как это часто встречается в повествованиях о совершеннолетии западных ЛГБТ, но вместо этого они направляются в джунгли. Африканский пейзаж предлагает себя как святилище.

Хотя в Экваториальной Гвинее нет законов против гомосексуализма, в отношении ЛГБТ существует сильная социальная стигма. Полиция нередко арестовывает геев и публикует видеозаписи их допросов, даже если они не нарушают никаких законов.

Обоно отлично справляется с задачей сосредоточить читателя в мире Окомо. В культуре клыков есть многоженство, а у дедушки Окомо две жены. Вражда между двумя женами ее дедушки окрашивает взгляд Окомо на такого рода динамику отношений. Она наблюдает за тем, как ее дедушка противопоставляет двух женщин друг другу в состязательных отношениях. Напротив, The Indecency Club обеспечивает более взаимоподдерживающую связь через полиаморию. Эти женщины создают для себя сеть, которая помогает обеспечить возможную безопасность, поскольку они управляют своей борьбой с семьей, культурой и силами, угрожающими сломить их.

«La Bastarda» - это, в конце концов, вдохновляющая книга. Окомо и ее близкие активно создают сообщество, в котором они нуждаются. Обоно решает двойную задачу: рассказать читателю о ее Экваториальной Гвинее и встряхнуть все, что вы могли бы сказать о жизни для людей, которые там живут.