La Bastarda - первая книга, написанная женщиной из Экваториальной Гвинеи, переведенная на английский язык. Уже одно это примечательное достижение для Trifonia Melibea Obono, но оно бледнеет по сравнению с самой работой.
В своей основе «La Bastarda» - это история совершеннолетия, исследующая напряженность между природными наклонностями, культурным влиянием и выбором, который формирует путешествие. Главный герой Окомо - молодая осиротевшая девочка, воспитанная строгими бабушкой и дедушкой, чтобы стать ценным членом ее сообщества, Клыка. Она жаждет встретить мужчину, который ее родил, но никогда не женился на ее матери.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/books/1/la-bastarda-trifonia-melibea-obono-rare-view-into-equatorial-guinea.jpg)
«Бастарда» Трифонии Мелибеи Обоно Предоставлено феминистской прессой
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/books/1/la-bastarda-trifonia-melibea-obono-rare-view-into-equatorial-guinea_1.jpg)
Окомо также находится в пути самопознания. Она ищет свое место в обществе. Она находит чувство принадлежности к своей возлюбленной Дине и двум другим молодым женщинам, которые создают «Клуб непристойности» - нежное имя для их полиамористической связи, где группа только сексуальна друг с другом со всеми четырьмя присутствующими.
Окомо имеет близкие отношения со своим дядей, Марсело, и наблюдает за тем, как сообщество относится к нему как к изгою за неспособность оправдать мужественность клыка. Он отвергает любые договоренности о браке. Когда он отказывается спать с вдовой своего покойного брата, как было бы по обычаю Фанга, его избегают на окраине города, пока его дом не сожжен. Затем он решает двигаться еще глубже в джунгли, подальше от опасностей, представленных ему его сообществом. Эта динамика, когда она наблюдает за остракизмом своего дяди, становится решающей для понимания Окомо своей культуры и самой себя.
«Я не поняла, что значит быть мужчиной», - говорит она. «Если в прошлом я думал, что этого достаточно, чтобы гениталии свисали между ног, то теперь я не был в этом уверен. Потому что дядя Марсело был таким, но никто в деревне не считал его человеком.
На западе личность ее дяди Марсело будет называться геем из-за его отказа спать с женщинами, но среди клыков его называют «мужчина-женщина». Этот язык важен, поскольку напряженность истории так тесно связана с поиском идентичности. Персонажи ищут метки в своих обстоятельствах, где нет слов на их родном языке клыков.
Когда Окомо влюбляется в свою подругу Дину, она спрашивает своего дядю и его партнершу Иисуса.
«А как традиция Фанга определяет нас? Если мужчина с другим мужчиной называется мужчиной-женщиной, как называются женщины, которые делают то же самое?
«Там нет слова для этого. Как будто тебя не существует, - прямо сказал мой дядя. [
] «У вас так много вопросов, я отвечу на те, которые могу». Он держал руку Иисуса. Мне было странно видеть, и они оба заметили.
«Как вы думаете, это необычно, что вы с Диной вместе?»
«Да, но в деревне говорят, что нормальный мужчина не прекращает заниматься любовью с женщиной. Вот почему они называют тебя мужчиной-женщиной. У нас даже нет имени.
«Но разве это не хуже?» Иисус сказал. «Если у вас нет имени, вы невидимы, и если вы невидимы, вы не можете требовать никаких прав. Кроме того, оскорбительный ярлык мужчина-женщина подразумевает презрение к женщинам. Это сводит их к пассивным сексуальным объектам, которые никогда не действуют по собственному желанию. Думаю об этом. Из того, что я вижу, ты не дурак.
Активистов за права ЛГБТ в Африке преследуют обвинения в том, что они «неафриканцы». Признание гомосексуализма было названо евро-американским идеалом, который противоречит традиционным африканским ценностям. Но Ла Бастарда предлагает контррассказ. В поисках безопасности Окомо и ее друзья направляются не в город, как это часто встречается в повествованиях о совершеннолетии западных ЛГБТ, но вместо этого они направляются в джунгли. Африканский пейзаж предлагает себя как святилище.
Хотя в Экваториальной Гвинее нет законов против гомосексуализма, в отношении ЛГБТ существует сильная социальная стигма. Полиция нередко арестовывает геев и публикует видеозаписи их допросов, даже если они не нарушают никаких законов.
Обоно отлично справляется с задачей сосредоточить читателя в мире Окомо. В культуре клыков есть многоженство, а у дедушки Окомо две жены. Вражда между двумя женами ее дедушки окрашивает взгляд Окомо на такого рода динамику отношений. Она наблюдает за тем, как ее дедушка противопоставляет двух женщин друг другу в состязательных отношениях. Напротив, The Indecency Club обеспечивает более взаимоподдерживающую связь через полиаморию. Эти женщины создают для себя сеть, которая помогает обеспечить возможную безопасность, поскольку они управляют своей борьбой с семьей, культурой и силами, угрожающими сломить их.
«La Bastarda» - это, в конце концов, вдохновляющая книга. Окомо и ее близкие активно создают сообщество, в котором они нуждаются. Обоно решает двойную задачу: рассказать читателю о ее Экваториальной Гвинее и встряхнуть все, что вы могли бы сказать о жизни для людей, которые там живут.