10 грузинских высказываний, которые имеют веселые английские переводы

Оглавление:

10 грузинских высказываний, которые имеют веселые английские переводы
10 грузинских высказываний, которые имеют веселые английские переводы

Видео: Почему Евреи не живут в Армении? #новости2019 2024, Июль

Видео: Почему Евреи не живут в Армении? #новости2019 2024, Июль
Anonim

У каждой нации есть набор идиом, фраз и высказываний, уникальных для их языка, и Грузия не является исключением. Есть десятки идиом и поговорок на грузинском языке, которые представляют культуру и традиции нации. Некоторые звучат смешно на английском, некоторые могут иметь какой-то смысл, а некоторые могут показаться очень странными. С помощью иллюстраций Коте Иантбелидзе мы поможем вам понять несколько грузинских высказываний, которые имеют веселые английские переводы.

ყურების ჩამოყრა [хуребис чамохра]

Дословный перевод «уронить уши». Поговорка используется, когда человек расстроен, услышав грустные новости.

Image

კენჭს იყრის [кенч икрис]

Перевод: облить себя камешками. Это высказывание используется, когда человек баллотируется на местных выборах или на место в любой административной должности, которая требует индивидуальных голосов.

ქალაქში საცობია [qalaqshi satsobia]

Перевод: в городе есть пробка. Это значит, что в городе плохая пробка.

ენა დაება [ena daeba]

Это может показаться знакомым. В переводе это означает «привязать язык». Он используется, когда человек заикается, потому что он не знает, что сказать, из-за нервозности или отсутствия реакции.

თავი გადადო [тави гададо]

Перевод: убрать голову. Это описывает человека, который настроен и предан тому, чтобы сделать что-то и не будет позволять отвлекаться.

ენის მიტანა [enis mitana]

Перевод: нести язык кому-то. Используется в ситуации, когда владельцем языка является стукач.

თავჩარგული [tavcharguli]

Перевод: быть похороненным. Тавчаргули используется для описания человека, который занят чем-то и не заботится о том, что происходит вокруг.

ბედში ჩავარდა [бедши чаварда]

Перевод: попасть в судьбу. Эта фраза описывает ситуацию, когда человеку везет.

სახელი გაუვარდა [сахели гауварда]

Перевод: бросить свое имя. Он используется для описания ситуации, когда у человека складывается плохая репутация.